Dlatego tak ważne jest, aby lekarze, pielęgniarki i cały personel medyczny byli nadzwyczaj biegli w językach, zwłaszcza angielskim, który przez wiele lat ewoluował, by stać się językiem światowym, międzynarodowym. Ale problem pojawia się, gdy lekarz nie ma wystarczającej znajomości języka angielskiego. Coraz bardziej widoczne staje się, jak ważne jest, aby oprócz edukacji typowo zawodowej, związanej ze wszystkimi umiejętnościami wymaganymi do sprawnego przeprowadzenia wszystkich czynności medycznych, lekarze znali możliwie najlepiej język angielski. I wcale nie chodzi o umiejętność nazywania zagadnień typowo medycznych na poziomie, który pozwala wymieniać się i informacjami z kolegami fachowcami w czasie konferencji i sympozjów.
Dzisiejszy English for medicine musi obejmować umiejętność komunikowania się z pacjentami, których uczestnictwo w procesie pozyskiwania informacji na temat problemu medycznego, który trzeba rozwiązać, jest w stanie zaoszczędzić wiele godzin kosztownej i męczącej diagnostyki.
Angielski jest najczęściej używanym językiem we wszystkich rasach, grupach etnicznych i kulturach. Zazwyczaj szpitale i kliniki posługują się wieloma językami w komunikacji z pacjentami. Dlatego bardzo ważne jest, aby lekarze byli biegli w posługiwaniu się językiem angielskim. W końcu w medycynie nawet najmniejsze nieporozumienie może być potencjalnie druzgocące, a efekty pomyłki mogą decydować o życiu lub śmierci. Gdy stawką jest życie, słowa muszą być precyzyjne. Lekarze muszą być wyrozumiałymi i empatycznymi osobami, aby mogli zapewnić pacjentom kompleksowe zrozumienie ich sytuacji medycznej.
English for medicine – sposób na wzajemne zrozumienie
Angielski jest również bez wątpienia aktualnym lingua franca świata. Jest to język najczęściej używany i pisany na całym świecie. Dotyczy to również świata Internetu online. Biegle posługując się językiem angielskim, lekarze mogą kontaktować się i współpracować z praktykami i badaczami na całym świecie, prowadzić prezentacje na międzynarodowych konferencjach, a nawet praktykować w innych miejscach na świecie. Dlatego PZWL zdecydowało się wznowić i wydać uzupełniony i uaktualniony tytuł – English for medicine – zredagowany przez Barbarę Jenike i Joannę Ciecierską.
Książka uwzględnia fakt, że większość światowej literatury medycznej i naukowej, np. artykuły w czasopismach, jest napisana w języku angielskim. Znajomość języka angielskiego ma zatem kluczowe znaczenie dla pracowników służby zdrowia, aby mieli możliwość rozszyfrować tekst naukowy i być na bieżąco z najnowszymi wiadomościami i postępami w medycynie.
Z tego powodu lekarze i pielęgniarki powinni znać język angielski.
Czego się spodziewać po English for medicine
Książka English for medicine nie jest kolejnym podręcznikiem języka angielskiego, przeznaczonym do przeprowadzania w oparciu o nią kursów dla absolwentów szkół medycznych z ambicjami rozszerzenia swojej znajomości angielskiego. Jest raczej książką do samodzielnej edukacji dzięki wprowadzeniu wielu ćwiczeń, które prezentują słownictwo na dwóch poziomach zaawansowania medycznego. Z jednej strony są to określenia specjalistyczne, które mogą posłużyć do przygotowania się do współpracy z anglojęzycznymi specjalistami z innych ośrodków medycznych, a z drugiej słownictwo potoczne, jakiego można się spodziewać od pacjentów, którzy opisują swoje dolegliwości chcącemu im pomóc lekarzowi. Nowe wydanie podręcznika zostało uzupełnione o cały dodatkowy rozdział, który zajmuje się opisaniem języka stosowanego w badaniach klinicznych.
Dodano do niego także specjalnie opracowane zestawy pytań, które pozwolą na szybkie uzyskanie podstawowych informacji o stanie zdrowia pacjenta, który został przywieziony lub sam pojawił się w przychodni pierwszego kontaktu. Zupełnie niezależną częścią książki są nagrania dźwiękowe, które zostały umieszczone na stronie internetowej wydawnictwa. Pozwalają one na opanowanie właściwej wymowy i przećwiczenie zawartej w książce wiedzy.