piątek, 03 sierpień 2018 17:47

Oprogramowanie dla biur tłumaczeń

Czasy tłumaczenia na maszynie, czy w edytorze tekstowym bezpowrotnie mijają. Praktycznie każda branża diametralnie zmieniła sposób działania dzięki nowym technologiom komputerowym. Nowinki technologiczne nie ominęły także branży tłumaczeniowej. 

Jak zatem można udoskonalić działanie biura tłumaczeń?

W ciągu kilku ostatnich lat na rynku pojawiło się wiele rozwiązań wspomagających działanie agencji tłumaczeniowych. Dzięki zastosowaniu programów wspomagających proces tłumaczenia, tzw. CAT'ów (ang. Computer Aided Translation), kierownik projektu może błyskawicznie wycenić tłumaczenie, sprawdzić jaka część tekstu jest powtarzalna, tworzyć pamięci tłumaczeniowe, zapewniające wychwytywanie wszelkich powtórzeń oraz gwarantujące spójność terminologii. W dzisiejszych czasach praktycznie każde profesjonalne biuro tłumaczeń wykorzystuje CAT'y w swojej pracy, ponieważ przekłada się to na znaczne oszczędności. Zamiast płacić kilkakrotnie za tłumaczenie tych samych tekstów, program CAT wylicza ilość powtarzających się segmentów tekstu, a agencja tłumaczeń ponosi jedynie ich koszt weryfikacji przez tłumacza. 

Czy programy CAT działają jak automatyczne translatory?

Pomimo, iż istnieje możliwość zastosowania tzw. tłumaczenia maszynowego poprzez podłączenie silników translatorów dostępnych online, to jednak żaden szanujący się tłumacz oferujący profesjonalne tłumaczenia nie będzie korzystał z takiej opcji. Co więcej, większość biur tłumaczeń po prostu zakazuje tłumaczom stosowania tego typu praktyk. Profesjonalny tłumacz korzystających z oprogramowania CAT bazuje na własnej wiedzy oraz pamięciach tłumaczeniowych, zarówno własnych, jak i tych otrzymanych od klienta. 

Czy warto inwestować w oprogramowanie typu CAT?

Niejedno biuro tłumaczeń, szczególnie nowo powstałe i dopiero rozwijające się i tworzące bazę klientów, często staje przed takim dylematem. Licencje programów CAT z najwyższej półki mogą kosztować nawet kilkaset euro i nie każde biuro uzna, iż jest to wydatek niezbędny. W rzeczywistości koszt zakupu takiej licencji może zwrócić się nawet przy jednym większym projekcie tłumaczeniowym. Posiadanie tego typu oprogramowania przez agencję znacznie podnosi także jej prestiż, zarówno wśród współpracujących tłumaczy, jak i klientów. Niektóre biura czasowo udostępniają dostęp do oprogramowania CAT tłumaczom zatrudnionym przy danym projekcie, dzięki czemu tłumacz pracuje efektywniej, stosuje właściwą terminologię i nie ponosi kosztu zakupu własnej licencji. Z kolei klienci zlecający tłumaczenia tekstów powtarzalnych, np. karty charakterystyki produktu, zyskują gwarancję spójnej terminologii i korzystnych rabatów.

Artykuły powiązane

  • Jak zadbać o bezpieczeństwo stóp pracując na budowie Jak zadbać o bezpieczeństwo stóp pracując na budowie

    Dobrze dobrane obuwie powinno stanowić absolutną podstawę naszego uniformu. Zapewni nam odpowiedni komfort ruchu, a także minimalizuje ryzyko urazu w wyniku poślizgnięcia czy upadku na stopę ciężkiego przedmiotu.

  • Poszukaj zajęcia na stałe - Praca na Jobsora Poszukaj zajęcia na stałe - Praca na Jobsora

    Poszukiwanie pracy to zajęcie z którym przynajmniej jednokrotnie mieć będzie styczność każdy z nas. Z tego też względu, warto zadbać o swoje odpowiednie przygotowanie do całego procesu.

  • Wypromuj swoją firmę z PJ Films Studio Wypromuj swoją firmę z PJ Films Studio

    Tworzysz wspaniałe rzeczy, zbudowałeś świetnie prosperującą firmę i masz niezwykle zgrany zespół, ale ciągle jesteś niedoceniany przez klientów? Niestety, jakość nie zawsze ciągnie za sobą sukces. Promocja i zadbanie o odpowiedni wizerunek firmy to podstawa, aby usłyszał o niej świat.

Polecamy

  • 1
  • 2

Biznes i finanse

  • 1